لنز های متفاوت زبانی www.llee.blogsky.com انگلیسی

"لنز های متفاوت زبانی مناظر متفاوتی را روانه ی ذهن میکند.آمیزش زبان و اندیشه با یکدیگر چنان است که که اگر یکی تغییر یابد دیگری نیز تغییر میکند.زبان اندیشه را متحیر میکند.اندیشه زبان را شکل میبخشد."......... بریم سراغ ریشه های رفتار اجتماعی-فرهنگی مردم و نفوذ آنها در زبان.

به عنوان مثال اگر مردم انگلیس گفته اند "وقتی آفتاب هست باید علف را خشک کرد" مردم کشورمان میگویند "تا تنور گرم است باید نان پخت".

اگر مردم انگلیس در نایاب بودن چیزی "دندان مرغ" را مثل میزنند :  as scare as hen's teeth  ما اصطلاح "شیر مرغ" را بکار میبریم. اگر بخواهیم آشنایی کامل خود را با مکانی بیان کنیم عبارت " کف دست " را بکار میبریم .مردم انگلیس "پشت دست" : to know s.th/sb like the back of one's hands

ما جغد را مظهر شگون میدانیم. انگلیسی ها نشانه ی ذکاوت : as intelligent as an owl

اگر در زبان فارسی زنی بدون اجازه شوهرش "آب نمیخورد" در زبان انگلیسی بدون اجازه ی شوهرش "سرفه نمیکند" :                            she doesn't cough without the husband's consent

 اگه ما  برای وقوع رویداد غیر محتمل" اسم خود را عوض میکنیم آنها "کلاهشان را میخورند":

i will eat my hat if he pays his debt